This feature publicizes the week's most epic/memorable/blush-inducing language fails. This week's issue focuses on students unknowingly saying/writing wildly inappropriate things.
1). In a class, my students were playing "20 questions" about celebrities to practice asking questions about and describing personal characteristics. Nicki Minaj came up (if you don't know who she is, look here), and one of my students asked the student describing her if the person being described "had a big ass." I couldn't believe what I heard, so I asked him to repeat because I was sure I'd heard it wrong (like the time a student said he made a mistake on a PowerPoint because he "was wrong" and I thought he said he "was drunk"). He repeated, and sure enough, he confidently repeated "ass." He didn't realize that was a bad word because he'd learned it as an equivalent to "culo," which technically it is, but it's stronger in English.
2). This comes from one of my roommate's students. Look at #3.
The girl meant to say "hold me" or "pick me up" ("cogerme" in Spain Spanish), but in parts of Latin America, "coger" means "f***," so when she searched "coger" in a translator, that's what she got.
Un saludo,
Teresa
Showing posts with label this week in errors. Show all posts
Showing posts with label this week in errors. Show all posts
Sunday, April 28, 2013
Wednesday, April 10, 2013
"This week in errors," Issue 2
This feature publicizes the week's most epic/memorable/blush-inducing language fails.
1.) ...trying to tell my mentor that "tienes que bailar esta
noche, sabes." ("You have to dance tonight, you know.") When I speak
quickly, proper pronunciation goes by the wayside and things can get a
bit hairy. In this situation, "bailar" became "balar," which means
"baaaa," like a sheep.
I'm no professional, but the translation should be something like, "'Mojo rojo' is a red sauce typical of the Canary Islands that's used with meats, fish, vegetables, roasted cornmeal, baked potatoes, etc."
Here's to being entertained by shaming myself and others.
Un saludo,
Teresa
Friday, March 15, 2013
This week in errors
This is a new feature I'm introducing that will publicize the week's most epic/memorable/blush-inducing language fails.
1). ...in reference to a "real heartbreaker," I said, "Es un rompecabezas, de verdad," which means, "He's really a puzzle."
2.) ...from a Spanish friend who's learning goofy English phrases from a Mr. T phone app: "Get out of my finger." He wanted to say, "Get your finger out of my face," which he wanted to follow up with "or I'll turn it into chopped liver." (He didn't really understand the chopped liver part, either. He thought Mr. T was saying he was going to insert his finger into his liver.)
3.) ...during English class, I told the kids I was going to sketch a "cheat sheet" on the board regarding the proper use of "some, any, an and a." Turns out if you say "cheat sheet" quickly it sounds like "chichi," which is Spanish slang for female genitalia. My students erupted in uncontrollable laughter, which I suppose I would've done, too, as a 12-year-old if my Spanish teacher said she was going to draw a you-know-what on the board.
4). This is a must-read: "The best worst translations between Spanish and English."
1). ...in reference to a "real heartbreaker," I said, "Es un rompecabezas, de verdad," which means, "He's really a puzzle."
2.) ...from a Spanish friend who's learning goofy English phrases from a Mr. T phone app: "Get out of my finger." He wanted to say, "Get your finger out of my face," which he wanted to follow up with "or I'll turn it into chopped liver." (He didn't really understand the chopped liver part, either. He thought Mr. T was saying he was going to insert his finger into his liver.)
3.) ...during English class, I told the kids I was going to sketch a "cheat sheet" on the board regarding the proper use of "some, any, an and a." Turns out if you say "cheat sheet" quickly it sounds like "chichi," which is Spanish slang for female genitalia. My students erupted in uncontrollable laughter, which I suppose I would've done, too, as a 12-year-old if my Spanish teacher said she was going to draw a you-know-what on the board.
4). This is a must-read: "The best worst translations between Spanish and English."
Subscribe to:
Posts (Atom)